Conference: Norms in translation and the translation of norms in European institutions and businesses

Categories:  June 2010

Norms in translation and the translation of norms in European institutions and businesses
Strasbourg, France
23 – 25 June 2010

The conference aims to bring together translators, linguists, translator trainers, experts working in the European Institutions, as well as people working in the business sector, to discuss the practices and the demands which [the] European multilingualism generates.

Presentations can focus on any of the following topics:
- Harmonising translation practice in businesses and institutions.
- The use of terminology in a multilingual context, both in the public and private sector.
- Multilingual strategies in business communication and translation.
- European minority languages and translation issues.
- The impact of majority languages on translation norms.
- Problems of source text quality linked to the use of global English.
- The implicit and explicit diffusion of translation norms.
- Norms in translator training.
- Norms in translation as applied by the audiovisual industry and in publishing.

More information on the conference website

  • Share/Bookmark

Conference: The Author-Translator in the European Literary Tradition

Categories:  June 2010

The Author-Translator in the European Literary Tradition
Swansea University, 28 June – 1 July 2010
Confirmed keynote speakers include:
Susan Bassnett, David Constantine, Lawrence Venuti

This conference seeks to reassess the importance of translation for European writers – both well-known and less familiar – from antiquity to the present day. It will explore why authors translate, what they translate, and how they translate, as well as the links between an author’s translation work and his or her own writing.

More information on Swansea University’s website

  • Share/Bookmark

VII International Conference on Translation – Barcelona

Categories:  June 2010

7th International Conference on Translation: the paratextual elements in translation
1st International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting and Intercultural Studies

Dates: 21-23 June 2010
Location: Autonomous University of Barcelona, Bellaterra, Barcelona, Spain

The Seventh International Conference on Translation will cover the following topics: discourse analysis, auto-translation, the history of translation, cultural and intercultural studies, interpretation, localisation, specialised translation, advertising and editorial translation, audiovisual translation, translation and Information Technology, literary translation, the teaching of translation and interpreting, cognitive perspectives on translation and interpreting etc.

This first Symposium is intended for all those young researchers who have started an academic career and are at the first stage of their research. The aim is to create a forum for a new generation of researchers and to offer them an opportunity to present their work. Therefore the Symposium will include, in addition to the individual papers, two roundtables that will analyse and discuss issues such as the choice of a research project, the structure of the research project, funding for young researchers, writing a doctoral thesis, postdoctoral work, publishing scientific articles in international impact-rated journals, awards and grants etc.

More information on the University’s website.

  • Share/Bookmark

Interpret America 2010 Summit

Categories:  June 2010

Interpret America 2010 – 1st North American Summit on Interpreting

Date: June 17, 2010
Location:Washington, DC

From the Interpret America website:

Leaders from across the interpreting spectrum – community, conference, legal, medical, military and signed language – will attend this one-day summit aimed at taking stock of our field in today’s marketplace and legislative environment.

Interpreting as a profession has expanded exponentially over the past decade; yet it remains fragmented with no single body or organization promoting the field as a whole. At InterpretAmerica, we feel the time is ripe for our field to unite around its similarities. Our goal is to launch an open and ongoing forum where key players from all branches of interpreting can gather and foster greater connection among its many sectors. With leadership and collaboration we will achieve the broad national recognition, respect and remuneration we are all working towards.

The conference will include prominent figures who will present the most up-to-date and relevant information available from across the interpreting field. The day will close with an interactive open forum designed to identify critical next steps.

Those attending include leading figures from professional associations, major training and educational institutions, language service providers, government agencies, as well as researchers and other key individuals promoting the field of interpreting.

More information on the Interpret America website.

  • Share/Bookmark