<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>POLYGLOT BLOG &#187; FAQ on translation and interpreting</title>
	<atom:link href="http://www.polyglot-blog.com/category/faq-translation-interpreting/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.polyglot-blog.com</link>
	<description>TRANSLATION - INTERPRETING - LANGUAGE LEARNING</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Sep 2010 20:09:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>How to become a specialized translator?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2010/05/21/how-to-become-a-specialized-translator/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2010/05/21/how-to-become-a-specialized-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 17:20:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for translators]]></category>
		<category><![CDATA[Headline]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3885</guid>
		<description><![CDATA[The first question to ask is: does a translator have to specialize at all? My answer would be no, but it is certainly preferable. While I don’t doubt that it is possible to make a decent living as a freelance translator translating only general texts (“general” being extremely difficult to define and a text that one translator would classify as general could well be considered specialized by another, so let’s just say that “general” texts are those that do not require specialist knowledge in a certain field), the most successful ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: What does it take to become a freelance translator?'>What does it take to become a freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/27/how-to-choose-the-right-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to choose the right freelance translator?'>How to choose the right freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Should I hire a freelance translator or a translation agency?'>Should I hire a freelance translator or a translation agency?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2010/05/21/how-to-become-a-specialized-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Marketing tips for freelance translators</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/11/09/marketing-tips-for-freelance-translators/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/11/09/marketing-tips-for-freelance-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 16:02:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for translators]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3621</guid>
		<description><![CDATA[One of the most important questions asked by freelance translators, and above all by newcomers to the profession, is: where do I find clients?
The fact is that clients won&#8217;t start knocking on your door out of the blue on your first day. You can’t just sit in front of your computer and hope that miraculously they will find you and swamp you with lucrative contracts. Getting clients and most importantly, getting regular clients that are pleasant to work with and willing to pay good rates, is not an easy task. ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/28/where-do-i-find-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Where do I find a freelance translator?'>Where do I find a freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Should I hire a freelance translator or a translation agency?'>Should I hire a freelance translator or a translation agency?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: What does it take to become a freelance translator?'>What does it take to become a freelance translator?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/11/09/marketing-tips-for-freelance-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What does it take to become a freelance translator?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 17:11:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3588</guid>
		<description><![CDATA[In most countries, translation is not a regulated profession. Anybody who knows two languages (or thinks he knows two languages) can work as a translator. And this is precisely why there are so many bad translators and bad translations around. A translator is much more than a bilingual secretary and having some knowledge of a foreign language is by no means enough to start a successful career in translation. So what exactly does it take to become a freelance translator?
- Excellent command of your native language and excellent writing skills, ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2010/05/21/how-to-become-a-specialized-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to become a specialized translator?'>How to become a specialized translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/27/how-to-choose-the-right-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to choose the right freelance translator?'>How to choose the right freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/14/what-is-the-difference-between-a-translator-and-an-interpreter/' rel='bookmark' title='Permanent Link: What is the difference between a translator and an interpreter?'>What is the difference between a translator and an interpreter?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to avoid non-paying clients?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/07/04/how-to-avoid-non-paying-clients/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/07/04/how-to-avoid-non-paying-clients/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Jul 2009 18:29:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christineschmit.com/translationblog/?p=2770</guid>
		<description><![CDATA[One of the main worries for any freelance translator (or any freelancer in general) is not getting paid after having delivered the work. The vast majority of clients (translation agencies and direct clients) are of course honest and will pay the translator&#8217;s invoice on time. Unfortunately, some clients are not so honest and won&#8217;t pay. If this happens, the translator can only resort to contracting a collection agency or taking the client to court to get his money. A long and costly process which is often not worth the trouble.
How ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/11/09/marketing-tips-for-freelance-translators/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Marketing tips for freelance translators'>Marketing tips for freelance translators</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Should I hire a freelance translator or a translation agency?'>Should I hire a freelance translator or a translation agency?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/28/where-do-i-find-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Where do I find a freelance translator?'>Where do I find a freelance translator?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/07/04/how-to-avoid-non-paying-clients/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Should I hire a freelance translator or a translation agency?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 18:02:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3331</guid>
		<description><![CDATA[When you need a document translated into another language, you can either turn to a company (a translation agency) or an independent professional (a freelance translator) do to the job for you.  Before I analyze their respective advantages and disadvantages, let me first briefly explain how translation agencies and freelance translators work:
A translation agency can be anything from a small local business (including one-man translation agencies operating out of a living-room which usually don&#8217;t last very long in business) to a large company with offices on various continents and ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/27/how-to-choose-the-right-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to choose the right freelance translator?'>How to choose the right freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/28/where-do-i-find-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Where do I find a freelance translator?'>Where do I find a freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/11/09/marketing-tips-for-freelance-translators/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Marketing tips for freelance translators'>Marketing tips for freelance translators</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Where do I find a freelance translator?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/28/where-do-i-find-a-freelance-translator/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/28/where-do-i-find-a-freelance-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 13:57:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3318</guid>
		<description><![CDATA[Individuals or companies who need a translation for the first time often do not know where to find a freelance translator. Most people have heard about translation companies, but many are still surprised to learn that there are also freelance translators offering the same services!
Here are some tips on where to look for a freelance translator:
- If there is a translators association in your country, a good place to start is the association&#8217;s member directory. Most associations have websites with an online list of their members. Depending on the language ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/11/09/marketing-tips-for-freelance-translators/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Marketing tips for freelance translators'>Marketing tips for freelance translators</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/27/how-to-choose-the-right-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to choose the right freelance translator?'>How to choose the right freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Should I hire a freelance translator or a translation agency?'>Should I hire a freelance translator or a translation agency?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/28/where-do-i-find-a-freelance-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to choose the right freelance translator?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/27/how-to-choose-the-right-freelance-translator/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/27/how-to-choose-the-right-freelance-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 18:27:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3327</guid>
		<description><![CDATA[Many individuals and companies who are not used to working with freelance translators are confused when it comes to choosing the right freelance translator. In most countries, translation is not a regulated profession. Anybody who speaks two languages, or thinks he speaks two languages, can offer his services as a freelance translator. It is therefore all the more important to choose somebody who is truly qualified.
Here are some guidelines to help you pick the best freelance translator for your project:
- Is the target language (the language the text will be ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: What does it take to become a freelance translator?'>What does it take to become a freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Should I hire a freelance translator or a translation agency?'>Should I hire a freelance translator or a translation agency?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/05/28/where-do-i-find-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Where do I find a freelance translator?'>Where do I find a freelance translator?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/27/how-to-choose-the-right-freelance-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How many words can a translator handle per day?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/16/how-many-words-can-a-translator-handle-per-day/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/16/how-many-words-can-a-translator-handle-per-day/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 May 2009 17:13:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3271</guid>
		<description><![CDATA[Some translators claim to be able to translate as much as 10,000 words per day or even more. I do believe that it is possible to translate that much in a day (draft translation only &#8211; without proofreading &#8211; of very easy texts without special formatting or difficult terminology; speech recognition might also help to increase the speed) but I don’t believe that it is possible to produce a high-quality, error-free translation at such lightning speed.
The majority of professional translators reach an average volume of 2000 &#8211; 3000 words per ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/06/03/should-i-hire-a-freelance-translator-or-a-translation-agency/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Should I hire a freelance translator or a translation agency?'>Should I hire a freelance translator or a translation agency?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: What does it take to become a freelance translator?'>What does it take to become a freelance translator?</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2010/05/21/how-to-become-a-specialized-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: How to become a specialized translator?'>How to become a specialized translator?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/16/how-many-words-can-a-translator-handle-per-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What is the difference between a translator and an interpreter?</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/14/what-is-the-difference-between-a-translator-and-an-interpreter/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/14/what-is-the-difference-between-a-translator-and-an-interpreter/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 May 2009 18:43:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[FAQ for clients]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.polyglot-blog.com/?p=3265</guid>
		<description><![CDATA[Translation and interpreting are two distinct professions and yet hardly anybody except for language professionals seems to know, or care about, the difference.
Yet, the distinction is an easy one: translators work with the written word (they translate texts), whereas interpreters work with the spoken word (they interpret speech). All you need to remember is: translation = written and interpreting = spoken.
So next time you read in the press that somebody was “speaking through a translator”, you will know that it wasn’t a translator but an interpreter.
The skills required to become ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2010/04/18/vacancy-russian-translatorreviser-interpretertranslator-at-fao/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Vacancy: Russian translator/reviser &#038; interpreter/translator at FAO'>Vacancy: Russian translator/reviser &#038; interpreter/translator at FAO</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2010/05/07/vacancy-portuguese-english-translatorinterpreter-un-east-timor/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Vacancy: Portuguese-English translator/interpreter, UN, East Timor'>Vacancy: Portuguese-English translator/interpreter, UN, East Timor</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/09/15/what-does-it-take-to-become-a-freelance-translator/' rel='bookmark' title='Permanent Link: What does it take to become a freelance translator?'>What does it take to become a freelance translator?</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/05/14/what-is-the-difference-between-a-translator-and-an-interpreter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
