<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>POLYGLOT BLOG &#187; Literary translation</title>
	<atom:link href="http://www.polyglot-blog.com/category/literary-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.polyglot-blog.com</link>
	<description>TRANSLATION - INTERPRETING - LANGUAGE LEARNING</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Sep 2010 20:09:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Literary translation centres</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-centres/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-centres/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 14:31:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literary translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christineschmit.com/translationblog/?p=2625</guid>
		<description><![CDATA[Réseau européen des centres internationaux de traducteurs littéraires (RECIT)
RECIT is a network of 12 European literary translation centres offering residencies for translators and organising events bringing together writers &#38; translators.
Baltic Centre for Writers and Translators
International residential centre for writers and literary translators, located in Visby on Gotland, Sweden.
The British Centre for Literary Translation
Casa del Traductor (Spain)
Centre hispánico de traducción literaria
Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe (Belgium)

Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen (Germany)
Hungarian Translators House
Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire (France)
European Translation Center (Greece)
Translation House Looren (Switzerland)
Translation House Looren offers ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/01/06/literary-translation/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Literary translation resources'>Literary translation resources</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-prizes/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Literary translation prizes'>Literary translation prizes</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2010/03/07/conference-the-author-translator-in-the-european-literary-tradition/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Conference: The Author-Translator in the European Literary Tradition'>Conference: The Author-Translator in the European Literary Tradition</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-centres/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Literary translation prizes</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-prizes/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-prizes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 14:24:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literary translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christineschmit.com/translationblog/?p=2629</guid>
		<description><![CDATA[Susan Sontag Prize for Translation
For literary translation from Spanish into English.
John Dryden Translation Competition
For the best unpublished literary translations from any language into English.
Japan-U.S. Friendship Commission Prizes for the Translation of Japanese Literature
For the translation of Japanese literature into English.
Saif Ghobash – Banipal Prize for Arabic Literary Translation
For published literary translation from Arabic into English.
French Translation Prize
By the French Book Office at the French Embassy in Britain for previously unpublished translators &#8211; two short texts by contemporary French writers will be translated into English.

Rossica translation grants
For literary translation from Russian ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/01/06/literary-translation/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Literary translation resources'>Literary translation resources</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-centres/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Literary translation centres'>Literary translation centres</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2008/12/18/translation-and-interpreting-journals/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Translation and interpreting journals'>Translation and interpreting journals</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-prizes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Literary translation resources</title>
		<link>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/06/literary-translation/</link>
		<comments>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/06/literary-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 16:23:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Christine</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literary translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.christineschmit.com/translationblog/?p=2475</guid>
		<description><![CDATA[Assises de la traduction littéraire en Arles &#8211; Collège international des traducteurs littéraires
Book Trust &#8211; Translated Fiction
Literary translation &#8211; British Council Arts
Foundation for the production and translation of Dutch literature
Poetry in translation
Babelguides &#8211; World literature in translation
Babelguides exists to make world literature available in English translation more accessible.
The Translation Project
Bringing contemporary Iranian literature to the world in multiple languages and media.

Étienne Dolet&#8217;s Escritoire
Translation, literature and humanities links guide
Théâtre et traduction
Site de référence de textes sur le théâtre contemporain qui vous permet de retrouver un texte de théâtre contemporain, ses différentes ...


Related posts:<ol><li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-centres/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Literary translation centres'>Literary translation centres</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2009/01/11/literary-translation-prizes/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Literary translation prizes'>Literary translation prizes</a></li>
<li><a href='http://www.polyglot-blog.com/2010/03/07/conference-the-author-translator-in-the-european-literary-tradition/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Conference: The Author-Translator in the European Literary Tradition'>Conference: The Author-Translator in the European Literary Tradition</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.polyglot-blog.com/2009/01/06/literary-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
