Home » Archive

Articles in the Resources for translators & interpreters Category

Literary translation »

[11 Jan 2009 | No Comment | 1,711 views]

Susan Sontag Prize for Translation
For literary translation from Spanish into English.
John Dryden Translation Competition
For the best unpublished literary translations from any language into English.
Japan-U.S. Friendship Commission Prizes for the Translation of Japanese Literature
For the translation of Japanese literature into English.
Saif Ghobash – Banipal Prize for Arabic Literary Translation
For published literary translation from Arabic into English.
French Translation Prize
By the French Book Office at the French Embassy in Britain for previously unpublished translators – two short texts by contemporary French writers will be translated into English.

Miscellaneous resources »

[7 Jan 2009 | No Comment | 261 views]

Faire traduire
Information for translation buyers (in French)
Qualitrad
Quality in translation (in French)
Tradutech
Technical translation (in French)
Profession traducteur
Profession: translator (in French)
Lost in Babel – Translation resources
Terminometro
Multilingual portal on terminology and associated disciplines

Miscellaneous resources »

[6 Jan 2009 | One Comment | 417 views]

Advanced Translation Research Center (ATRC)
Saarland University, Germany
CIRIN
International information network on conference interpreting research
HISTAL – history of translation in Latin America
Research group at the University of Montreal, Canada
International Academy for Translation and Interpreting
Translation Concepts
International network of researchers working in the field of translation & interpreting concepts
TIM/ISSCO
Multilingual Information Processing Department at the University of Geneva, Switzerland

Literary translation »

[6 Jan 2009 | No Comment | 521 views]

Assises de la traduction littéraire en Arles – Collège international des traducteurs littéraires
Book Trust – Translated Fiction
Literary translation – British Council Arts
Foundation for the production and translation of Dutch literature
Poetry in translation
Babelguides – World literature in translation
Babelguides exists to make world literature available in English translation more accessible.
The Translation Project
Bringing contemporary Iranian literature to the world in multiple languages and media.

Miscellaneous resources »

[3 Jan 2009 | No Comment | 256 views]

Dicoland – La maison du dictionnaire
John Benjamins Publishing Company
John Benjamins Ebrary
Multilingual Matters
Routledge
St Jerome Publishing
Torre de Papel
Kater Verlag
InTrans Book Service

Miscellaneous resources »

[3 Jan 2009 | No Comment | 271 views]

BITRA – Bibliography of Interpreting and Translation
Universidad de Alicante, Spain
Index Translationum
UNESCO – International bibliography of translations
Translation studies bibliography
John Benjamins Publishing Company
World Translations Index
Bibliography of Translation Studies
St Jerome Publishing
Online bibliography of Irish literature in translation and online biographies of translators of Irish literature
Bibliography of Scottish Literature in Translation

Miscellaneous resources »

[3 Jan 2009 | No Comment | 1,211 views]

First of all, it is important to distinguish between machine translation (or automatic translation) and computer-assisted (or computer-aided translation). In the case of machine translation (MT), the text is translated by a computer, whereas in the case of computer-assisted translation, the text is translated by a human translator who uses computer tools to facilitate his task.
The most common computer-assisted translation tools (CAT tools) are translation memory software, terminology management tools, localization software and alignment software.
Translation memory programs
Translation memory (TM) programs are databases that store previously translated texts in bilingual translation …