Home » Ebooks

Ebooks


Download an eBook today

Becoming a Translator

Becoming a Translator

Fusing translation theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is an essential resource for novice and practising translators. The book helps students learn how to translate faster and more accurately, how to deal with potential problems, including dealing with stress and how the market works. This second edition has been revised throughout, and includes an exploration of new technologies used by translators and a ‘Useful Contacts’ section including the names, addresses and web addresses of translator organizations, training programmes, journals and translator agencies. Exercises, email exchanges and examples have also been updated throughout. Becoming a Translator is an invaluable guide for all aspiring and practising translators.


Translator's Invisibility

Translator’s Invisibility

Traces the history of translation from the seventeenth century to the present day, locating alternative translation theories in different cultures.


The Translator As Communicator

The Translator As Communicator

By taking an integrated approach to translation, Hatim and Mason provide a refreshingly unprejudiced contribution to translation theory.


Translation Today

Translation Today

A snapshot of issues surrounding translation studies at the start of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics include: the nature of translation; English as a “lingua franca”; public service translation; assessment; and more.


Translation Issues in Language and Law

Translation Issues in Language and Law

With contributions from world-class specialists this first book-length work looks at translation issues in forensic linguistics, where accuracy and cultural understandings play a prominent part in the legal process.


Thinking Translation

Thinking Translation

Thinking Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method. It has been fully and successfully piloted at the University of St. Andrews.


Translation

Translation

Provides support for advanced study of translation. Examines the theory and practice of translation from many angles, drawing on a wide range of languages and exploring a variety of sources. Concludes with readings from key figures.


Scandals of Translation

Scandals of Translation

Lawrence Venuti exposes the ‘scandals of translation’ by looking at the relationship between translation and the practices which at once need and marginalize it.


Gender in Translation

Gender in Translation

This is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender and women’s studies will find this work invaluable and thought-provoking.


Thinking German Translation

Thinking German Translation

Thinking German Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method with a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills.


Thinking Spanish Translation

Thinking Spanish Translation

Thinking Spanish Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method with a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills.


Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

This one-volume Encyclopedia covers both the conceptual framework and history of translation. Organised alphabetically for ease of access, a team of experts from around the world has been gathered together to provide unique, new insights.


Translation Research and Interpreting Research

Translation Research and Interpreting Research

Despite differences, translation and interpreting have much in common. This volume focuses on aspects of conducting research into these two modes. It reviews recent developments and explores kinship, differences and prospects for partnership between translation research and interpreting research.


Thinking Italian Translation

Thinking Italian Translation

A comprehensive and practical course teaching Italian-English translation skills. Focuses on ways of improving translation quality and also gives clear definitions of translation theories. Includes original texts from a range of sources.


Technical Translation

Technical Translation

Provides an introduction to technical translation and usability for translators and researchers. After exploring various theoretical aspects of technical translation, readers learn how to improve and assess the quality of technical translations by using cognitive psychology, usability engineering and technical communication.


Translation Studies

Translation Studies

Professor Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work.


A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies

Containing contributions from leading scholars in the field of translation studies, this book takes the reader through the basic theoretical concepts, issues and themes which define the important approaches to translation. It acts as a reference for teaching and researching in Translation Studies, and offers pointers to the future in this field.


Introducing Corpora in Translation Studies

Introducing Corpora in Translation Studies

Written by Maeve Olohan, a leading name in the field, and offering a comprehensive account of the use of corpora by today’s translators and researchers, this book is the definitive guide to a fast-developing area of study.


Translation, Globalisation and Localisation

Translation, Globalisation and Localisation

Includes essays that deal with translation studies in a global/local context and from a Chinese perspective. This title discusses topics such as globalisation, postcolonial theory, diaspora writing, polysystem theory, and East-West comparative literature and culture studies.


Translation, Linguistics, Culture

Translation, Linguistics, Culture

This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator’s role completes the theoretical framework.


The Translation Studies Reader

The Translation Studies Reader

This book is the definitive reader for the study of this dynamic interdisciplinary field. Providing an introduction to translation studies, this book places a wide range of readings within their social, thematic, and historical contexts.


Translation in Global News

Translation in Global News

Combining the results of extensive fieldwork in key global news organisations, such as Reuters, Agence France Press and Inter Press Service, this book addresses central issues relating to the new pressures on translation arising from globalization.


Thinking German Translation

Thinking German Translation

A comprehensive course in translation for advanced students of German, which focuses on improving translation quality, whilst clarifying the theoretical issues involved. This second edition addresses a variety of translation issues such as cultural differences, register, and dialect.


Translation and Conflict

Translation and Conflict

Provides an exploration of the importance of the role of translators and interpreters to the political process. This book shows how the narrative location of the source text is maintained, undermined or adapted. It is useful for students on courses in translation, intercultural studies and sociology.


Introducing Translation Studies

Introducing Translation Studies

This textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory. Each chapter explores a new theory and approaches are tested by applying them to texts from a range of languages, with English translations provided.


Thinking French Translation

Thinking French Translation

This new edition features material from business, law and literary texts. This is Essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French, the book will also appeal to language students and tutors.


Managing Translation Services

Managing Translation Services

A sequel to “A Practical Guide for Translators”, this book considers the issues encountered when making the transition from working as a sole freelance translator to developing and managing a translation company.


On Translation

On Translation

Paul Ricoeur turns to a topic at the heart of much of his work: What is translation and why is it so important? Drawing on interesting examples he reflects not only on the challenges of translating one language into another but how one community speaks to


Russian Translation

Russian Translation

Thinking Russian Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and first-year postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process. Over 30 practical translation exercises, and further texts are analyzed in detail from a wide range of sources, including journalistic, medical, scholarly, legal and popular culture. A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences, genre, Russian lexical semantics, and contemporary discourse markers. . Thinking Russian Translation is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. A Tutor’s Handbook for this course, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, is available in PDF format from the companion website. Further online materials, including additional practice materials and online diagnostics are also available.


New Trends in Audiovisual Translation

New Trends in Audiovisual Translation

A collection of articles written by some of the leading experts in the field of audiovisual translation (AVT). It introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions.


Exploring Translation Theories

Exploring Translation Theories

This highly engaging book presents a comprehensive analysis of the key traditional and contemporary paradigms of translation theory. With examples from a range of languages and a wealth of tasks and activities, it is ideal for students at home and in class.


Audiovisual Translation

Audiovisual Translation

An introduction by leading experts in the field to the fascinating subject of translating audiovisual programmes for the television, the cinema, the Internet and the stage and the problems the differences between cultures can cause.


The Chinese Translation of Russian Literature

The Chinese Translation of Russian Literature

Offers a history of the translation, transmission and interpretation of modernist Russian literature in China during the first half of the 20th century. This book shows the crucial role of English, German and Japanese translations in mediating knowledge of Russian literature in China.


Translating Milan Kundera

Translating Milan Kundera

Uses archival research to view the cultural scope of the translation issue involving the controversies surrounding Kundera’s translated novels. This work focuses on the language of the novels, Kundera’s ‘lost’ works, writing as translation, interpretation, exile, censorship, and the social responses to translated fiction in the Anglophone world.


Translating Law

Translating Law

Examines legal translation in its many facets from an interdisciplinary perspective, covering both theoretical and practical grounds and linguistic as well as legal issues. This book analyses the basic skills and competence of the legal translator and various types of legal texts.


Public Service Interpreting

Public Service Interpreting

Public Service Interpreting is a field of central interest to those involved in ensuring access to public services. This book provides an overview of current issues through a multi-faceted approach, situating the work of public service interpreters in the broader context of bilingual public service practitioners.


Courtroom Interpreting

Courtroom Interpreting

Courtroom Interpreting


Introducing Interpreting Studies

Introducing Interpreting Studies

This book introduces students, researchers and practitioners to the fast developing discipline of Interpreting Studies.


Community Interpreting

Community Interpreting

This is a comprehensive overview of the field of Community Interpreting. It explores the relationship between research, training and practice, reviewing the main theoretical concepts, describing the main issues surrounding the practice and the training of interpreters, and identifying areas of much needed research in answering those issues.


Medical Interpreting and Cross-cultural Communication

Medical Interpreting and Cross-cultural Communication

When healthcare providers and patients do not speak the same language, medical interpreters are called in to help. In this book, Claudia Angelelli explores the role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical encounters and interviewing the interpreters about their challenges, and how they characterize their role.


Leave your response!

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.